The Duende of Tetherball – Tim Bowling

THE DUENDE OF TETHERBALL by Tim Bowling Nightwood Editions 2016 79 pages Federico García Lorca, in his 1933 Buenos Aires lecture, The Theory and Play of the Duende, in A.S. Kline’s translation, writes of “Goethe, who in speaking of Paganini hit on a definition of the duende: ‘A mysterious force that everyone feels and no…

Oil, Gas, and the Relentless Decline of Community – andrea bennett – Mahler and Freud Meet in Leiden I:I:4

andrea bennett’s poem You can put your fingers on the feelings appeared in the same Canadian Literature 216 issue as my poem Chrysoglott. I am reminded of this coincidence after reading her article Boom, in the March 2015 issue of The Walrus, on oil and gas in Fort Nelson in northern British Columbia. In the…

Liszt – Sonetto 104 del Petrarca (c. 1846)

Petrarch/Liszt, sonnet 104. “The effect of the abbaabba octave is truly remarkable. It is actually a blend of 3 brace-rhyme quatrains, since the middle 4 verses whose sounds overlap the others and echo their patterns, impress the reader with a similar sound pattern, thus, abBAABba.”(Alex Preminger, ed., Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics) Canzone CIV…

Georg Trakl (1887-1914) – Stardust of the Crystal Angel

I have been interested in Trakl’s work for several years now, stimulated by several essays in the American literary press, the provenance of which I, alas, have forgotten. What does stay in particular is the poem De Profundis, which is both remarkable and devastating. Michael Hamburger’s translation is this: There is a stubble field on which a…

Rilke – Duino Elegies 4, 7, 9, translated by Allan Cooper

These are translations by Allan Cooper of the 4th, 7th, and 9th of Rilke’s Duino Elegies. They are intensely moving. Allan Cooper lives in Alma, New Brunswick. I have stayed, and written, there often. In Spanish, the word alma usually means soul. They appear in the exceptional literary site, Numéro Cinq, which is the creation of Douglas…